[Manuscrit illustré original]. Abecadlo ilustrowane... - Lot 247 - Ader

Lot 247
Aller au lot
Estimation :
2500 - 3000 EUR
[Manuscrit illustré original]. Abecadlo ilustrowane... - Lot 247 - Ader
[Manuscrit illustré original]. Abecadlo ilustrowane i aktualne. [Alphabet illustré et d’actualité]. Marji z Amouraux’ow Janowej Kozlowskiej ku ksztalceniu jej dzieci ofiarowane w dniu jej imienin. 15. VIII. 1943. Napisali “stali” i wdzieczni goscie, ilustrowala Ewa. Poprzedzone zyczeniami jmc pana Jozefa Zubrzyckiego dla jmc pana Macieja Kozlowskiego w dniu jego urodzin. [À Maria Amouraux [Amoureu[se] de Janow Kozlowski pour éduquer ses enfants, un cadeau à l’occasion de sa fête. 15. VIII. 1943. Ecrit par des invités réguliers et reconnaissants, illustré par Ewa. Précédé des vœux de M. Jozef Zubrzycki pour M. Maciej Kozlowski à l’occasion de son anniversaire]. [Luborzyca, province de Cracovie]. 1943. Boîte de carton (27 x 37,5 cm) recouverte de percaline carmin renfermant (25) planches de papier fort illustrées à la gouache et calligraphiés : planche appliquée sur la première face calligraphiée en lettres majuscules à l’encre, rouge, verte et noire. Unique abécédaire polonais entièrement calligraphié à l’encre et illustré de larges gouaches colorées réalisé à l’apogée de la présence allemande à Cracovie. Une première planche illustrée de souhaits au jeune Maciej, fils de Maria, à qui est offert l’abécédaire, et vingt-quatre planches de lettres illustrées avec quatrains calligraphiés. C’est la guerre que raconte à mots couverts cet abécédaire. Initiale à la gouache, large dessin et quatrain rimé à l’encre de Chine. À la lettre C, ce dernier confie le secret que les mois de guerre sont presque finis, mais, à la lettre suivante, la maison (Dom) est gardée par tout un tas de soldats. Lettre E, Electricité, [les Allemands] ont beaucoup de projets à Luborzyca, c’est le plan quinquennal !! F, on s’amuse beaucoup dans la boue, G, les gros ici vont très bien [à côté de sacs d’or], “Oh, comme c’est bien d’être à la guerre !” [Vers d’une chanson populaire militaire polonaise]. M, l’auteur, cite Henryk Sienkiewicz à propos de la moustache, “le plus bel ornement de l’homme”, [que porte Jan Koslowski, l’époux de Maria, représenté sur deux planches]. N, tout le monde s’empresse de payer ses taxes à Miechow, où un nouvel hôtel par cher avec des lits formidables vient d’être installé, “Cher Jan, tu le connais bien !” [Dessin de la prison pour la lettre O]. P, “elle y est allée, Maria, a finalement récupéré son mari, l’a épouillé et ramené à ses enfants”. T, “Nous sommes presque à la fin, mais si le journal Goniec ne l’a pas écrit, c’est qu’ils ont oublié.” U, “J’ai rêvé — une vision de poète — que le taureau avait été pris par les cornes et renvoyé avec : “Va-t’en ! Dégage !” W, “Les rêves comme ceux-ci se réalisent toujours !” Bel et bouleversant témoignage. Parfaitement conservé Est jointe la traduction du polonais en anglais.
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de vente
Retourner au catalogue